«Да какая там лексика?! Только мат в цеху и услышишь…» — так или примерно так отвечали нам и действующие металлурги, и заслуженные ветераны отрасли на предложение перечислить известные им примеры профессиональных жаргонизмов. И добавляли:
«Без исконно русского народного диалекта в металлургии никуда, ибо применение соответствующих слов и оборотов в условиях непрерывного производства значительно сокращает время донесения мысли до исполнителя или коллеги».
И как тут, спрашивается, не вспомнить строку из стихотворения Владимира Владимировича Маяковского «Рассказ литейщика Ивана Козырева о вселении в новую квартиру» (1928 г.): «Чтобы суше пяткам — пол стелется, извиняюсь за выражение, пробковым матом»?
С языка сняли
В действительности же, не отрицая досадного засилья матерных идиоматических выражений в среде представителей чёрной и цветной металлургии, должны заметить, что профессиональные жаргоны, как и литературный русский язык, относятся всё же к нормативной лексике, а матерщина, наряду с просторечием, территориальными диалектами и жаргонами всевозможных андеграундных групп — к ненормативной.
Сталевары после смены.
Но не будем строги к суждениям коллег-металлургов, они же не специалисты в области социолингвистики, которые изучают язык в связи с социальными условиями его бытования.
Между тем видный отечественный учёный-социолингвист Леонид Петрович Крысин в своём труде «Язык в современном обществе» замечал, что профессиональный язык настолько неотъемлемый компонент всяческого человеческого коллектива, что люди часто не замечают его особенностей и как он используется в разных жизненных ситуациях.
Получается, сталевары, плавильщики цветных и чёрных металлов, разливщики стали и резчики металла говорят на своём жаргоне как дышат, а когда их просят перечислить профессиональные выражения, используемые в цеху, первым делом вспоминают ту самую экспрессивную лексику, которую и не воспроизведёшь, не нарушая приличий..
Учёный-социолингвист Леонид Крысин.
Чтобы разобраться в понятиях, не впадая в излишний академизм и не углубляясь в дебри социолингвистики, обратимся к словам известного в научном мире лингвиста, писателя, доктора филологических наук Льва Ивановича Скворцова. В статье «Профессиональные языки, жаргоны и культура речи» в журнале «Русская речь» (№1 за 1972 г.) он объяснил: «…помимо собственно технических терминов каждая профессия и каждый относительно замкнутый социальный коллектив имеет свой бытовой, фамильярный, сниженный язык, который называют жаргоном, — сюда включают иногда и элементы «профессионального просторечия».
То есть, жаргон металлургов — это, по мнению учёного, просторечие, но сугубо профессиональное и не выходящее за рамки литературной нормы. Так что забудьте о примитивной матерщине, когда речь заходит о специфическом лексиконе специалистов металлургии.
Положь колдобину…
Но просторечие просторечию рознь. Помните канонический рассказ Михаила Задорнова «Задание выполнено!» с инструкцией по пользованию бетономешалкой:
«Положь колдобину со стороны загогулины и два раза дергани за пимпочку. Опосля чего долбани плюхалкой по кувыкалке и, кады чвакнет, отскочь дальшее, прикинься ветошью и не отсвечивай…»
Конечно, профессионалы своего дела так не говорят, их речь гораздо более метафоричная и вместе с тем конкретная.
Вот, например, самый известный инструмент сталевара для взятия проб металла, с которым его чаще всего изображают на плакатах и в скульптуре, называется «ложкой». А «шумовкой» на предприятиях алюминиевой промышленности именуют инструмент электролизника для удаления угольной пены из электролизера.
Очевидна метафора, построенная на сходстве кухонной утвари и рабочего инструмента металлургов. Причём наверняка у себя дома на кухне сталевар или электролизник назовет ложку ложкой, а шумовку шумовкой, и не вспомнит о своём инструменте, оставшемся в цеху. И наоборот.
Сталевар с ложкой - одним из самых узнаваемых инструментов в металлургии.
От хапуги до комсомольского карандаша
Конечно, мы в «Про Металле» далеко не первые, кто обращается к теме жаргона металлургов. Вот лишь один из найденных нами обзоров неформальной металлургической лексики:
Свою подборку жаргонизмов мы собрали с подачи коллег из Красноярского алюминиевого завода (КрАЗ входит в ОК «Русал»). Предприятию, расположенному в столице Красноярского края, в этом году исполняется 60 лет — первый металл оно выдало 30 апреля 1964 года. Понятно, что за несколько десятилетий на заводе не только сформировались свои традиции, но и утвердились собственные профессиональные словечки. Ими-то с нами и поделились кразовцы, за что мы им очень благодарны!
Начнём с самого начала — с первомайской демонстрации трудящихся в Красноярске 1964 года.
Впереди праздничной заводской колонны металлурги с гордостью несли первый алюминиевый слиток КрАЗа. Тогда же в народ пошла исполненная пафоса крылатая фраза: «Енисей сменил свою меховую шапку на алюминиевую корону».
Думается, в тот торжественный момент никому бы и в голову не пришло назвать алюминиевой слиток «чушкой». И правда, короны ведь делают из слитка золота, а не из золотой чушки. Но именно так, чушкой, алюминщики называют на своём языке массивный слиток алюминия в виде трапеции весом 15–20 кг.
Итак, помимо «ложки» и «шумовки», вот такие неформальные названия оборудования и инструмента в ходу у металлургов КрАЗа:
А вот что на жаргоне называется чушкой.
Бочка — бункер подштыревой анодной массы на кране. В производстве алюминия анодная масса используется при перестановке токопроводящих штырей в электролизерах с самообжигающимся анодом.
Калоша — бункер под анодную массу.
Комсомольский карандаш — увесистый лом, ударный инструмент, который используется для устранения всякого рода неровностей.
Крот — выдавливание глинозема из-под бункера автоматической подачи глинозема в электролизер.
Луноход — телега для перевозки ящиков с угольной пеной, снятой с электролизера.
Морковка — анодный штырь для подвода тока к электролизеру.
Ножи — шунты для отключения электролизера.
Сигара/торпеда — бункер для подштыревой анодной массы крана-манипулятора.
Слоник — бункер для подштыревой анодной массы со шлангом.
Трюм — отметка «0» под электролизером.
Удочка — термометр для замера температуры электролита.
Утка — бункер для отдачи сырья.
Хапуга — тележка для перевозки урн.
Чушка — слиток алюминия в виде трапеции, заготовка для последующей переработки и производства металлопродукции.
Само собой, с нашим кратким обзором мы не претендуем на охват всего массива жаргонной лексики металлургов. Но надеемся, что уже в скором времени нам удастся существенно расширить словарь профессиональных жаргонизмов, принятых в металлургической отрасли. Соответствующие запросы редакция «Про Металла» уже разослала по заводам и фабрикам — экспертам металлургической промышленности и по совместительству носителям специального языка.
Пётр Орлов